But there’s no escaping Netflix’s changes if you do indeed watch it on Netflix. A few lines are very slightly altered, presumably to fit the text on-screen in a way that looks natural. The subtitles are more-or-less the same as dub translation, though. Just know that by spending your time reading, you might miss some absolutely incredible animation. If you just prefer the original Japanese, well, that’s there too! The moment-to-moment speech might look a little more natural on-screen. Whereas newcomers will likely find it more accessible than the sub.
#NEON GENESIS EVANGELION ENG SUB EP 1 SERIES#
Longtime fans of the series might enjoy hearing a much more natural dub, for comparison. So… Subs or dubs? Well, here’s the thing: You’re basically safe to watch whichever version of Neon Genesis Evangelion you prefer. I suggest Heaven Will Be Mine if you want another dose of queers in giant robots. But we thankfully live in an era with better media to fixate on and draw from. And it was understandably seminal to many (myself included). It was incredibly gratifying to see overt queer representation - any queer representation really - at the time. That particular romantic subplot also has… bigger problems, anyway. In fact, thanks to other changes surrounding the iconic line, it seems even gayer in spots. Personally, though, I think the queer relationship still shines through. So the internet has a certain fondness for it. Yet the original translation has long propagated as a meme. What was once “I’m so fucked up” is now “I’m the lowest of the low.” Again, this is technically more accurate.
#NEON GENESIS EVANGELION ENG SUB EP 1 MOVIE#
Another line from The End of Evangelion, a movie sequel to the 26-episode series, was also altered. Specifically, one character late in the series now says “I like you” instead of “I love you.” This is technically closer to the line’s meaning in Japanese, but isn’t quite as obvious an expression of queer romance. Subs or Dubs: Neon Genesis Evangelion on Netflix But two changes to the translation stand out in particular. Of course there was always going to be discourse around Neon Genesis Evangelion when it became widely available in the west. This has driven the internet into a bit of a tizzy. The company also re-translated much of the original text. Netflix didn’t just redo the English dub. Whether you watch the Evangelion dubs or subs, however, there are some important things to know. So if you want the most authentic version (particularly if you speak fluent Japanese) have at it. That’s great! All the emotion and tone survives completely intact. The Japanese voiceover, on the other hand, appears to just be the original version the series aired with.
![neon genesis evangelion eng sub ep 1 neon genesis evangelion eng sub ep 1](https://i.gr-assets.com/images/S/compressed.photo.goodreads.com/books/1388683752i/283489._UY630_SR1200,630_.jpg)
If you’re not familiar with anime, just know that you get used to it. If you’re familiar with anime, it’s nothing you haven’t seen before. Specifically, characters pause at strange times mid-sentence to better match mouth movements. You’re still going to face the same dubbed over weirdness that… Well, you’re probably so used to by this point that you don’t even notice it anymore. Vitally, Casey Mongillo plays a much subtler - more authentically “high school” - version of protagonist Shinji Ikari than the original version. For one, most people would tell you that the new dub sounds “better.” I certainly think so! The modern voice cast is stacked with professionals with years of experience in video games and other anime. Of course, the new Netflix dub of Evangelion comes with its own pros and cons. Shirobako Has a Lot to Say About Women at Work.So the “subs or dubs” debate has a whole new layer this time around. So the version you hear now isn’t even the version that was available back in the day. Part of the company’s licensing deal to stream the show included producing a completely new English dub. Netflix added one more wrinkle to Neon Genesis Evangelion, however.
![neon genesis evangelion eng sub ep 1 neon genesis evangelion eng sub ep 1](https://i.ebayimg.com/images/g/MhkAAOSwl25hMJrL/s-l1600.jpg)
And in the year 2000-and-ever-loving-19, English voice over is actually pretty good anyway! It’s nowhere near the obviously inferior product you got 20 or 30 years ago. Meanwhile, English is more accessible to, well, native English speakers.
![neon genesis evangelion eng sub ep 1 neon genesis evangelion eng sub ep 1](https://helios-i.mashable.com/imagery/articles/04SMRjEe5De1bcfoS84P3bd/hero-image.fill.size_1200x1200.v1614271827.png)
![neon genesis evangelion eng sub ep 1 neon genesis evangelion eng sub ep 1](https://techsdroid.com/wp-content/uploads/2021/07/The-Duke-of-Death-and-His-Maid-Season-01-1080p-HEVC-Eng-Sub.png)
Japanese audio is obviously more authentic to the animation and even original vision of the show. Sure, there’s always the debate over what’s better. Sadly, that’s a surprisingly complex question - and not just for the usual reasons. But here’s an age old anime question: Should you watch the subs or dubs of Neon Genesis Evangelion? People knew it was important, but barring illegal downloads it was hard to get your hands on the anime. But its limited availability in English truly gave it legendary status in the west. It’s guided decades of other media that, in turn, spiraled out to influence a million other things as well. Neon Genesis Evangelion is an undoubtedly influential anime.